Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | ávindad divó níhitaṃ gúhā nidhíṃ | ávindat diváḥ = níhitam } gúhā nidhím | M | ◡—— ◡— ◡◡— ◡— ◡— | (12) |
b. | véer ná gárbham párivītam ášmani | véḥ ná+_ gárbham = párivītam ášmani | M | —— ◡ —— ◡◡—◡ —◡◡ | (12) |
c. | ananté antár ášmani | ananté?_ antár ášmani | M | ◡—◡ —◡ —◡◡ | (8) |
d. | vrajáṃ vajrī́ gávām iva | vrajám vajrī́-_ gávām iva | M | ◡— —— ◡— ◡◡ | (8) |
e. | síṣāsann áňgirastamaḥ | síṣāsan áňgirastamaḥ | M | ◡—— —◡—◡— | (8) |
f. | ápāvṛṇod íṣa índraḥ párīvṛtā | ápa avṛṇot = íṣaḥ índraḥ } párīvṛtāḥ | M | ◡—◡— ◡◡ —— ◡—◡— | (12) |
g. | dvā́ra íṣaḥ párīvṛtāḥ | dvā́raḥ íṣaḥ párīvṛtāḥ | M | —◡ ◡— ◡—◡— | (8) |
Labels: | M: genre M |
Aufrecht: | ávindad divó níhitaṃ gúhā nidhíṃ vér ná gárbham párivītam ášmany ananté antár ášmani vrajáṃ vajrī́ gávām iva síṣāsann áňgirastamaḥ ápāvṛṇod íṣa índraḥ párīvṛtā dvā́ra íṣaḥ párīvṛtāḥ |
Pada-Pāṭha: | avindat | divaḥ | ni-hitam | guhā | nidhim | veḥ | na | garbham | pari-vītam | ašmani | anante | antaḥ | ašmani | vrajam | vajrī | gavām-iva | sisāsan | aňgiraḥ-tamaḥ | apa | avṛṇot | iṣaḥ | indraḥ | pari-vṛtāḥ | dvāraḥ | iṣaḥ | pari-vṛtāḥ |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | ávindad divó níhitaṃ gúhā nidhíṃ vór ná gárbham párivītam ášman<i>= ananté antár ášmani vrajáṃ vajrī́=gávām iva síṣāsann áňgirastamaḥ ápāvṛṇod íṣa índraḥ párīvṛtā dvā́=ra íṣaḥ párīvṛtāḥ [buggy OCR; check source] |
Griffith: | For the sweet draught that gladdens thee, for mightiest freshening of thy strength. Let thy Bay Horses bring thee hither as the Sun, as every day they bring the Sun. |
Geldner: | Er fand den im Versteck verborgenen Schatz des Himmels, der im Fels verschlossen war wie die Brut des Vogels im Ei, im endlosen Fels. Gleich einem, der im Wettkampf die eingehegte Kuhherde gewinnen will, hat der Keulenträger, der oberste Angiras Indra die verschlossenen Speisegenüsse aufgeschlossen, die verschlossenen Tore, die Speisegenüsse. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search